Topic-prominent language

A topic-prominent language is a language that organizes its syntax to emphasize the topic–comment structure of the sentence. The term is best known in American linguistics from Charles N. Li and Sandra Thompson, who distinguished topic-prominent languages, like Japanese, from subject-prominent languages, like English.

In Li and Thompson's (1976) view, topic-prominent languages have morphology or syntax that highlights the distinction between the topic and the comment (what is said about the topic). topic–comment structure may be independent of the syntactic ordering of subject, verb and object.

Contents

Common features of topic-prominent languages

Many topic-prominent languages share several syntactic features that have arisen because, in these languages, sentences are structured around topics rather than subjects and objects:

(Japanese) Sono yashi-wa happa-ga ookii.
その ヤシは 葉っぱが 大きい。
"That palm tree (topic) leaves (subject) are big."
(Mandarin) Zhège rén gèzi hěn gāo.
這個人 個子 很高/这个人 个子 很高。
"This person (topic) height (subject) tall."

The Lolo–Burmese language Lisu has been described as highly topic-prominent,[1] and Sara Rosen has demonstrated that "while every clause has an identifiable topic, it is often impossible to distinguish subject from direct object or agent from patient. There are no diagnostics that reliably identify subjects (or objects) in Lisu."[2] This ambiguity is demonstrated in the following example:[1]

làthyu nya ánà khù -a
Gloss: people topic dog bite -declarative
Translation: a. "People, they bite dogs."
b. "People, dogs bite them."

Examples

Examples of topic-prominent languages include East Asian languages such as the Chinese languages, Japanese, Korean, Vietnamese, Malay, Indonesian, Singaporean English and Malaysian English. Hungarian, the Somali language, and Amerindian tongues like the Siouan languages are also topic-prominent. American Sign Language is also considered to be topic-prominent.[3]

Mandarin Chinese

張三 已經 見過 了。 -> Original order: 已經 見過 張三。
Transcription: Zhāng Sān yǐjing jiàn-guò le. Transcription: yǐjing jiàn-guò le Zhāng Sān.
Gloss: Zhang San I already see-EXP RES Gloss: I already see-EXP RES Zhang San.
Translation: (As for) Zhang San, I've seen (him) already. Translation: I've already seen Zhang San.

Japanese

魚は 鯛が 美味しい です。
Transcription: Sakana-wa tai-ga oishi-i desu.
Gloss: "fish"-TOP "red snapper"-NOM "delicious"-NPST "it is"-V
Translation: "Among fish, red snapper is [most] delicious" or "Red snapper is the most delicious fish," idiomatic Japanese for "Red snapper is my favorite fish" (because oishii is a subjective observation, not a statement of fact).

Lakota

Miye ṡuŋkawaḱaŋ eya owiċabluspe yelo.
Pronunciation: miyé s^uNkáwakxaN eyá owíchabluspe yeló.
Gloss: be-the-one-1SG horse DET.PL catch-3PL.UND-1SG.ACT-catch DECL.male
Translation: (As for) me, some horses: I caught them. -> It was me who caught some horses (I caught some horses)

See also

References

  1. ^ a b Li, Charles N.; Thompson, Sandra A. (1976). "Subject and Topic: A New Typology of Language". In Charles N. Li. Subject and Topic. New York: Academic Press. p. 475. 
  2. ^ Rosen, Sara Thomas (2007). "Structured Events, Structured Discourse". In Ramchand & Reiss. The Oxford Handbook of Linguistic Interfaces. Oxford: Oxford University Press. 
  3. ^ Schick, Brenda Sue (2006). Advances in the Sign Language Development of Deaf Children. Oxford University Press. p. 36. ISBN 0195180941. http://books.google.com/books?id=M2kmXbCfIWYC&pg=PA36&lpg=PA36&dq=ASL+topic-prominent&source=web&ots=9vuDqTLi_-&sig=jF77GE7c5y26Xs52Mf9NMdOH9aQ&hl=en&sa=X&oi=book_result&resnum=2&ct=result. Retrieved 2008-09-23.